多语言SEO:无缝衔接非英语市场

在这个全球化的商业时代,跨越语言的界限,将优质的产品和服务传递给世界各地的用户,是拓展市场的关键。那么,如何才能跨越语言鸿沟,精准触达全球用户?本文将带您深入了解独立站多语言SEO的优化策略!

首先,什么是多语言SEO呢?          

多语言SEO是指针对不同的语言对网站进行SEO优化,使其内容符合当地用户的搜索习惯,从而提升网站在不同语种搜索中的排名,扩大网站的覆盖范围。

网站进行多语言SEO优化后,谷歌可以根据用户的地理位置为其展示对应的语言版本,提升用户的浏览体验。         

如何进行多语言优化? 

在对网站进行多语言SEO优化时,我们可以从优化URL结构、寻找不同语种的关键词、设置外链和Hreflang标签以及站点地图入手。

1、优化URL结构

URL 结构直接影响到网站SEO、用户体验以及维护成本。目前来说,URL结构主要有四种:二级目录、二级域名、ccTLD以及URL参数

设置二级目录,即在主域名后附加的一个子目录路径。对于多语言网站就是将特定的语言代码添加到URL之后,例如https://deyeess.com/fr/,点开这个链接后,可以看到所显示的是法语网站。

二级目录是不能独立于主域名存在的,它是主域名的一部分。因此它能继承主域名权重,依靠主域名的权重快速获得收录和排名。随着二级目录的增加,主站的内容也更多更集中,有利于提高主站整体的权重。

清晰有逻辑的二级域名在带给用户带来更好的浏览体验的同时,也让谷歌更容易爬取和理解网站的层次,对网站整体的SEO都是有帮助的。

与二级目录相反,二级域名是将语言代码作为主域名的前缀,例如 https://fr.example.com/,它优势在于它是独立于主域名的,如果二级域名被降权,对主站的影响较小。

然而,也正因如此,二级域名的权重不能从主站继承。如果你想要靠外链来提升权重,就要单独为它做大量的外链,二级域名越多,要做的外链越多,成本也越多。

在往期《二级域名与二级目录在SEO优化及应用场景的对比分析》中,我们详细阐述了二级目录和二级域名如何选择的问题,感兴趣的朋友们可以点击浏览。我们的建议是,对于初创企业或是规模较小的公司,在最初进行多语言SEO优化时,最好使用二级目录,因为它能在预算有限的情况下做出比较好的效果,属于花小钱办大事。

ccTLD即国家顶级域(Country code top-level domain),通过使用双数字代码向用户和谷歌表明该网址所在的国家或地区,例如法国的网址使用example.fr

设置ccTLD优势在于将网站最大程度地本地化,有利于提升品牌在当地的认知。假设你的目标客户是法国人,使用example.fr一定比使用example.com/fr/更能争取到客户的信任。和二级域名一样,它也需要单独建设外链来优化和维护,成本会增加,管理多个域名也要花费更多精力。

但是如果你的预算充足并且希望提升本地SEO效果,不妨使用ccTLD, 因为谷歌通常会优先显示与用户地理位置相关的网站。

最后,设置URL参数结构,是将语言信息作为参数添加到URL中,例如 example.com/?lang=fr

这里 ‘?’表示URL参数的开始;‘lang’则是参数的键(KEY);‘fr’是参数的值(value),表示法语版本。

它的优势在于并不需要大幅改动URL结构就能在网站实现多语言,但是这样的域名谷歌很难爬取并进行收录。而且URL的结构也并不直观,对用户来说可读性很差,所以我们并不推荐。

总而言之,在对比了四种方案后,我们认为对于刚开始进行SEO优化的中小企业,或是预算有限的企业,最佳选择就是采用二级目录的网站架构设置。因为它不仅便于管理维护,也能很好的提升SEO效果。与其花更多的精力和成本去设置高大上的域名,不如就从二级目录开始简单高效的开启多语言优化。

2、找到合适的关键词 

实施多语言SEO很重要的一点是要针对不同语言选择合适的关键词,并进行关键词研究和竞争分析,了解使用不同语言的用户会用什么词进行搜索。

比如,英文的 “solar powered air conditioner” 和德语的 “solarbetriebene Klimaanlage”,它们的搜索量是不一样的。    

做好关键词研究就能知道每个语言版本该侧重哪些词,从而更好地翻译网站。关于关键词搜索和布局的相关内容,读者朋友们可参考往期发布内容:《SEO关键词布局策略》《SEO中的长尾策略》。翻译网站内容前要做好关键词研究,才能让更多人点击你的网站。

3、正确的翻译URL

翻译网站时也要注意域名后面的部分。

举个例子,你的网站英文联系页面的网址是https://example.com/contacts/,那么德语联系页面最好是 example.com/kontakt/。这样做可以让谷歌知道,这两个页面内容相同,只是语言不同。

4、添加Hreflang标签

Hreflang 标签就像给谷歌的说明书,告诉它网页是用什么语言写的。

如果你的网站有多个语言版本,就需要用 Hreflang 标签来区分它们,这样谷歌才能把正确的语言版本展示给用户。

我们用英语和法语来举例:

首先,在每个页面的<head>部分添加 Hreflang 标签,每个页面也都需要包含指向自身和其他语言版本的 Hreflang 标签。   

比如:     

<link rel=”alternate” hreflang=” en-us” href=”http://www.example.com/us/”>

<link rel=”alternate” hreflang=” fr-us” href=”http://www.example.com/us/”>

Hreflang 标签能避免网站被惩罚。因为即使不同语言版本的内容很相似,有了这个标签,谷歌就会认为你是有意为之,而不是发布了重复内容。

5、设置XML Sitemap 站点地图

网站地图就像网站的目录,帮助谷歌了解网站的结构和内容。

对于有多语言版本的网站,你需要在网站地图里告诉谷歌每个页面都有哪些语言版本。

用苹果的官网举个例子,假设苹果官网需要收录英文和德语两个界面,XML sitemap 应该用以下的方式书写:

这样一来,谷歌就能清楚地知道每个页面的语言版本,看起来有点复杂,但是通过一些插件就能轻松完成。

6、正确设置内部链接   

内部链接,简单来说就是网站上各个页面之间的互相链接。

对于多语言网站来说,内部链接更要做好,并且要确保链接指向的是对应语言版本的页面。

如果你的英文网站首页上有一个链接指向 “about us” 页面,那么你的德语语网站首页上也应该有一个指向德语版 “about us ” 页面的链接,而不是指向英文版。

这样用户点击链接后,会直接进入到他们熟悉的语言页面,不用来回切换,体验更顺畅。谷歌也会根据链接判断页面之间的关系,如果你的内部链接做得好,就能帮助谷歌更好地理解你的网站结构,提升网站排名。

总结:多语言 SEO 不仅是技术层面的优化,更是一种战略思维。通过深入了解目标市场,制定精准的优化策略,你将能够打造一个真正全球化、人性化的网站,并赢得全球用户的青睐。

近期文章

你的网页为什么还没有被谷歌收录?

索引页面是搜索引擎排名的必要条件,因为搜索引擎的排名算法依赖于能够找到、抓取和分析网络上的 ...

如何解决SEO关键词蚕食问题?

在SEO过程中,关键词蚕食(Keyword Cannibalization)是一个非常常见 ...

你不一定知道的谷歌沙盒效应

很多SEO者都曾有过很无奈的经历,新站点已做了一段时间的优化,自己觉得一顿操作猛如虎,但流 ...

Tag标签页面如何优化?(转载自Zac博客)

Tag页面很常用,用得好的话SEO效果不错。但很多网站的tag页面使用并不恰当,甚至可能会 ...

为什么你做的外链没效果?

我们前不久发布的《外链建设精算:SEO成功的关键投资策略》一文,收到了读者的反馈,表示“已 ...

怎样迁移网站服务器和域名?(转载自Zac博客)

整个网站范围的改动尽量分步进行 首先,不建议同时迁移服务器和域名。整个网站范围所做的变动, ...